Главная » Новости » Билингвы читают не так, как монолингвы

Билингвы читают не так, как монолингвы

Новости Комментариев нет

То, каким образом билингвы читают, определяется тем, на каких языках они говорят, считают ученые из Баскского центра познания, мозга и языка (Basque Center on Cognition, Brain and Language, BCBL). Группа специалистов ознакомилась с научной литературой по этому вопросу, а также учла исследования, проводившиеся непосредственно в BCBL. Выводы были следующими: когда билингвы учатся читать на обоих языках одновременно, то, какими именно языками они владеют, влияет на их стратегию чтения и даже на когнитивную основу функции чтения, ее базу. Это открытие может быть использовано как в клинической практике (например, при лечении дислексии), так и в процессе обучения.

Мари Лалье (Marie Lallier), одна из научных сотрудников, рассказала, что, если человек говорит на одном языке, и этот язык – один из «прозрачных», тех, в котором слова звучат так же, как пишутся (испанский, баскский), – скорее всего, этот человек при чтении будет анализировать слово по частям. Если же написание и фонетика слов в языке существенно отличаются (английский, французский) – то с большой вероятностью носитель такого языка будет читать слово целиком, и только потом попытается понять, что же оно обозначает. В случае билингвов схема чтения меняется в зависимости от влияния второго языка – так, человек, говорящий на испанском и английском языках, будет не воспринимать испанское слово по частям, как одноязычный носитель испанского языка, а тяготеть к более глобальной стратегии чтения. Если такой человек будет читать английское слово – то и здесь будет заметно влияние второго родного языка. Когнитивные процессы при этом также меняются, формируя новую базу для чтения.

Источник

Расскажите о нас!